Titulo estranho ? Explico...
Nesse caso, o BATCH em maiúscula a que me refiro é um parametro do CA-1.
Comecemos do princípio.
A ideia desse blog é compartilhar os conhecimentos mais por meio da lógica do que da forma, sendo assim, pode ser que você conheça muito de administração de espaço para computadores de grande porte (vulgo mainframes) ou conheça nada, mas o entendimento do 'causo' não deve ser discriminatório entre iniciados e não iniciados.
CA-1 é um produto que tem a função de gerenciar a utilização de fitas no sistema zOS. Função semelhante a que exerce o DFRMM, produto da IBM. Ambos tratam de documentar e administrar as fitas no sistema operacional, para quando seja requerido a leitura ou gravação de um dado em uma referida fita.
Como todos os produtos, existe uma série de parametros que regem o funcionamento deles. Assim como seu aparelho de Blue-ray, você configura a tonalidade, o tipo do som, etc, de acordo com o uso que você pretende fazer.
No caso de produtos de software para um ambiente seguro e estável como o mainframe, uma das grandes preocupações se dá com relação aos parametros de segurança. Parâmetros que limitaram o uso ou acesso indevido de determinadas funções dos produtos. E estes parâmetros são regularmente auditados, para evitar falhas de segurança.
Aqui estamos a falar do CA-1. Este produto possui uma série de parametros customizáveis, dentre eles o parametro "BATCH" supra mencionado.
De acordo com o manual do CA-1 versão 11.5 SP5 este parametro tem a função de verificar todas as atualizações que serão feitas em arquivos em uma fita, se estão autorizados ou não pelo subsistema.
Porém, em uma verificação de segurança em um de nos nossos sistemas, foi identificado que após o upgrade da versão anterior do produto para a R11.5 SP5, esse parametro não era mais apresentado no relatório de auditoria do produto. Seria um erro de instalação? Algum system programmer desavisado desabilitou o parametro enquanto carregava os módulos? O que pode ter acontecido?
No manual CA-1 R11.5 SP5 nada era mencionado sobre o desaparecimento deste parametro. Foi observado também o desaparecimento de mais outros parametros, como pode ser visto na lista de mensagens abaixo (que aparecia na inicialização do produto):
+IEFTMS12 - ERROR BUILDING OPTIONS TABLE, KEYWORD
MG3480 NOT DEFINED, IGNORED
+IEFTMS12 - ERROR BUILDING OPTIONS TABLE, KEYWORD
BATCH NOT DEFINED, IGNORED
+IEFTMS12 - ERROR BUILDING OPTIONS TABLE, KEYWORD
MSGPFX NOT DEFINED, IGNORED
+IEFTMS12 - ERROR BUILDING OPTIONS TABLE, KEYWORD
CATSEC NOT DEFINED, IGNORED
+IEFTMS12 - ERROR BUILDING OPTIONS TABLE, KEYWORD
MIXGDG NOT DEFINED, IGNORED
A busca por este codigo de erro no manual, o IEFTMS12, apresentava a seguinte resposta:
IEFTMS12 ERROR BUILDING OPTIONS TABLE, KEYWORD
keyword NOT DEFINED, IGNORED
Reason: CAI.PPOPTION member TMOOPTxx contains an invalid option override
statement. CA 1 initialization continues.
Action: Refer to the CA 1 initialization report produced by TMSINIT to determine which statement is in error, edit the TMOOPTxx member to correct the statement and rerun TMSINIT.
O problema aqui é que,no mesmo manual, haviam todos esses parametros escritos, com a exata mesma grafia.
Ainda, na seção de recomendações de segurança havia inclusive isto mencionado:
3. YSVC set to YES - Strictly controls who has access to the YSVCUNCD
(unconditional) with UPDATE access. This should be strictly limited to the
Librarian(s).
4. BATCH set to YES - Is used to perform a data set check for all updates
(except unconditional).
Mas nenhuma menção no manual sobre o "desaparecimento" dessas palavras-chave.
Os demais parametros em erro não consistiam em foco de auditoria neste momento.
Quando estava a beira do desespero, com auditores pressionando por todo lado, eis que, antes de abrir um chamado com a empresa, usemos a ferramenta mais "velha" da internet moderna: let's google it!
E não é que, procurando no google... tambem não há nenhuma menção a mensagem de erro! Quão frustrante... exceto por uma informação pequena, em japonês, apresentado em um dos resultados que o Google entendeu que poderia me interessar:
* * * ID: 211 * PRODUCT: 1 * RELEAS
- [ Translate this page ]
www.casupport.jp/resources/mf/pdf/RI10751_J_NEW.pdf
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
4) BATCH – YSVC 設定に基づいて処理されます。YSVC が YES の場合は BATCH ...
Basicamente a tradução do Google me apresentou o seguinte:
A : This message is a warning message because the parameter was abolished in the presence of options started TMOOPTxx CA 1, are output.
Even if such a message is printed, CA 1 was successfully launched, will be conducted properly taped.
If you do not want to print a message like this, please remove the option from within TMOOPTxx abolition of CA 1.
Then carried out to restart the TMSINIT, please check that you do not see this message IEFTMS12.
Option was abolished in CA 1 R11.5 SP6:
MIXGDG, MSGPFX, BATCH, MG3480, CATSEC
A mensagem origianal (que difere um pouco do trecho em japones colado acima) era parte de um questionamento de alguém de suporte ao site da propria fabricante, no japão, sobre estes parametros. E ali era informado que o parametro foi retirado do código do produto, tendo assim suas funções setadas juntamente com o parametro já existente YSVC.
Qual não foi minha frustração ao constatar que estávamos na versão R11.5 porém SP5, não na SP6 que era mencionada no artigo.
De qualquer maneira, as coisas começaram a fazer sentido.
A partir desta informação tive a certeza que faltava, que o problema não era específico da nossa instalação, e sim relacionado a alguma mudança no produto. Desta forma, abrindo um chamado técnico com a empresa, em poucos dias tivemos o detalhamento da mudança na sua totalidade e o impacto esperado. E confirmou que no SP5 já haviam sido removidos os parametros (não só na SP6!).
A partir daí, foi apenas ajustar o parametro YSVC para que oferecesse a cobertura de segurança desejada, e apresentada essa mudança formalmente aos auditores.
Hoje, mais de um mês depois do ocorrido, lançando-se nessa busca no google se encontra mais resultados, inclusive em inglês. Acredito que após alguns clientes enfrentarem problema similar foi dada uma maior atenção a divulgação dessa mudança.
Escrevo este texto para compartilhar (vai que mais alguém da um Google buscando isso) e para ilustrar novamente os meandros da profissão.
E fica a dica, quando nada mais fizer sentido, tenta o google, usa o translator em algo que pareça maluco, e vai que surge uma solução :)
Não entendeu nada? Entendeu tudo? Pareceu óbvio? Ou absurdo de entender? Não importa como tenha sido seu entendimento do texto, se tiver alguma duvida ou sugestão, deixa um comentário aqui que terei prazer em explicar de outra forma, ou talvez resumir a escrita se for o caso :c)
Uma ótima semana e boas pesquisas a todos!